Переводчик назвал победительницу «Евровидения» «коровой»

Переводчик назвал победительницу «Евровидения» «коровой»

Премьер-министр Израиля поздравил победительницу конкурса «Евровидение» в социальной сети Twitter. Но переводчик исковеркал поздравление.


Биньямин Нетаньяху написал в поздравлении Нетте Барзилай с занятым первым местом в конкурсе «капара», что с иврита означает «милая» или «дорогая». Именно так звучит обращение к другу. Но переводчик Twitter решил по-другому: на английский и русский он перевел это как: «Ты же корова».

Это интересно: Дэвид Бекхэм снялся в проморолике к фильму «Дэдпул 2»

Второй пост премьер-министра автоматический переводчик социальной сети перевел не хуже: «Ты настоящая корова.», говорилось в поздравлении. Но пользователи сети, увидев ошибку, объяснили значение истинное слова.

«Актуальные новости»